Джелял
Челеби. BAŞTAŞ JAZЇ (Эпитафия) // Очерки по исторической
топонимике Крыма. Том I. Красноперекопский район. Часть
1. Издание 2-е, переработанное и дополненное. Ак-Мечит.
2008.
Происхождение топонима Боркут
начало::02::03::04::05::06::07::08::09::10::11::12::13::14::15::16
17::18::19::20::21::22::23::24::25::26::27::28::29::30::окончание
Боркут, Borqut, нп на 2,5
км юго-западнее нп Берди-Булат (Привольное) – 1816;
Буркут, 1830-1840.
Обе формы топонима
(Боркут, Буркут) близки к наименованию хищной птицы у
тюркоязычных народов: бюргют (bürgüt) у туркмен, уйгур
(диалект), тувинцев; бургут (burgut) – узбеков; бюркют
(bürküt) – киргизов, уйгур, лобнорцев, алтайцев
(диалект), башкир; бюркит (bürkit) – каракалпаков,
казахов, татар; пěркěт (pěrGět), пěрхěт (pěrχět) –
чуваш; мюркют (mürküt), мюргют (mürgüt) – алтайцев.
Имеется и форма бёргют (börgüt). Бюргют, бюркют и т.д.
имеют значение: 1. ′беркут′; 2. ′орел′, ′орел, с которым
охотятся на зайцев и других зверей′; 3. ′коршун′; 4.
′хищная птица′, ′хищная птица для охоты на зайцев′. Э.
В. Севортян делил это слово на глагол бюр- + учащатель-
но-интенсивный показатель –к а- (-ĸ ы-) + аффикс -(а)т
со значением носителя действия.
Общетюркский
полисемантичный глагол бюр- (bür-) имеет основные
значения: 1. ′делать складки, сборки′, ′шить, зашивать
складками′, ′покрывать′, ′накрывать′, ′охватить,
обкладывать, обшивать′. Такие значения глагола бюр- не
могут характеризовать хищную птицу. Э. В. Севортян нашел
другие, единичные описательные, видимо, вторичные
значения бюриз киргизо-казахского и каракалпакского:
бюр-– ′хватать добычу когтями′, ′хватать добычу′,
′хватать когтями′ и, отметив семантическую оторванность
их от всего состава значений бюр-, пришел к
умозаключению, что они принадлежат другому омонимичному
глаголу бюр-, отличному от вышеприведенных значений
бюр-. К сожалению, профессор А. Меметов без должного
критического анализа принимает эту этимологию бюркют (А.
Меметов. Лексикология крымскотатарского языка. –
Симферополь: Крымучпедгиз, 2000. – С. 62).
По мнению Э. В. Севортяна
форма глагола бюр- может оказаться не исходной,
возможно, бюр- происходит от бюг- ′гнуть′: бюг- > бюв- +
-р (показатель глагольного имени) > бювюр (~ бювир)
′складка′. Предложенная Э. В. Севортяном этимология
лексемы бюркют недостаточно убедительна и вряд ли
приложима к топониму Боркут. В тюркском эпосе "Алпамыш"
′хищная птица′ обозначена словом олгир куш, где узб. ол-
~ общетюрк. ал- – ′брать′, ′взять′, ′отнимать,
отбирать′, ′захватить′; -гир – аффикс, служит для
образования отглагольного прилагательного со значением
′свойства и способности к какому-либо действию′.
В мифологии туркмен
Буркут-баба – ′хозяин дождя′, "персонаж доисламского
происхождения, в его образе переплелись черты древних
земледельческих и шаманских божеств. Буркут-баба
погоняет облака плетью, отчего и происходят гром и
молния ... Согласно мифам, Буркут-баба обладает вещим
знанием будущего. ... В ряде мифов Буркут-баба
приписывается власть над жизнью и смертью. Он дарует
потомство бездетной чете...". В образе Буркут-баба нет
признаков "хищной" птицы.
В тюркской этнической
номенклатуре имеется множество соответствий исследуемому
топониму, например, РПН баргут, баркут, бергут, беркут,
боркут, бургут, буркут, бюркит, в которых формы баргут,
баркут необъяснимы из глагольной основы бюр-.
Необъяснима и вторая составляющая РПН баргут, баркут –
гут, кут – по мнению Э. В. Севортяна состоящей из -к ат
(-к ыт). Эти два РПН должны были иметь формы баргат,
баркат. Но, вопреки фонетическим законам
(сингармонизма), гласный второго составляющего остается
губной – -гут, -кут, что исключает возможность
применения этимологии лексемы бюркют к топониму Боркут.
Вариации корневого
гласного в первом слоге (а, е, у, ю, о) вызваны тем, что
в этой позиции в архетипе находилась древнетюркская
фонема ä, в связи с диалектными особенностями носителей
языка трансформировавшаяся в разных направлениях (более
подробно о древнетюркском гласном ä см. ниже,
Каркинитский залив, Киммерия). Поэтому необходимо
выявить и другие возможные варианты этимологии топонима
и этнонима Боркут. Слово боркут состоит из бор и кут.
Основой первой части могут служить лексемы: 1. тюрк. бор
′мел′, ′печень′; 2. тюрк. бöр ′почка′; 3. перс. бор
′вино′. Не исключено, что компонент бор – искажение
тюрк. бöри ′волк′ (в результате стяжения).
Бöри ′волк′ отражено в
топонимии Крыма, например, нп Борюс в Белогорском районе
[< борю + ус < борю (~ бöри) + ас (см. выше, Ас)], на
левом берегу реки Кучук-Карасув, в составе нп Павловка
(бывшее Тогай); гора Бурус (< буру + ус < бöри + ас) у
нп Орталан (теперь Земляничное) и другие. Сравните РПН
бор, бёрю, бори-мангыт, бору, борэ, бюркит.
Компонент бори был
продуктивен в этно-топонимии и очень широко
распространен по всему тюркскому миру: РПН бёрю – в
составе киргизов, бори-мангыт – каракалпаков,
борю-толмач – печенегов, бору – киргизов, борэ – башкир
и другие. В раннесредневековых китайских источниках
зафиксировано гуннское слово бори. Бори у тюркских
каганов Центральной Азии – названия профессиональных
воинов-дружинников.
Название сибирской реки
Бирюса идентично названиям крымской горы Бурус и селения
Борюс, а наличие сибирского племени бирюс указывает на
этническое происхождение этих топонимов. Сына Чагатая,
внука Чингизхана, звали Борю. Бори своими корнями уходит
в глубокую древность. Он зафиксирован в составе античной
топонимии и этнонимии Северного и Северо-Западного
Причерноморья. Одно из шести устьев реки
Истр (современный Дунай) называлось Борионстома.
Борионстома состоит из борион
и стома. Борион < тюрк. бори + он – греческое окончание
прилагательного среднего рода; греческое стома –
′устье′.
Плиний Старший сообщает,
что "... в 120 милях от Тиры река Борисфен, а также
имеющие то же самое название озеро, племя и город ...".
Античный город Борисфен был расположен у устья Днепра,
на правом берегу Бугского лимана, у современного села
Парутино. Некоторые исследователи
полагают, что город получил имя Борисфен от имени реки
Борисфен (современный Днепр), затем переименован в
Ольвию (105), другие считают, что название Борисфен
(города и племени) было введено самим Геродотом.
Вслед за К. Мюлленхофом,
И. Маркварт, М. Фасмер и В. И. Абаев этимологизировали
Борисфен [у Геродота Βορυσθένης] из иран. varu-stana-
или "авестизированного" vouru-stāna ′широкое место,
широкий край′. А. О. Белецкий и О. Н. Трубачев оценили
эту этимологию как крайне неудовлетворительную, так как
фонетически иран. varu- едва ли дает греч. βαρυ или
βορυ.
|