Межкультурное
общение - диалог трёх культур в ойконимии немцев-переселенцев Крыма
01::02::03::04::05::06
Традиционно межкультурное общение
принято трактовать как "общение носителей разных культур
(и обычно разных языков)", а в конечном итоге –
носителей разных национальных сознаний
[8, с. 7].
Межкультурное общение – это совокупность разнообразных
форм отношений и общения между индивидами и группами,
принадлежащими к разным культурам
[2, с. 142]. При этом
межкультурное общение "может проходить как обмен
культурными предметами, деятельностями (точнее, в виде
обмена способами осуществления деятельности, т.е. обмена
операциями) и как обмен образами сознания,
ассоциированными с конкретными словами…"
[8, с. 9].
Такими словами, вобравшими в себя
особенности культуры, мировоззрения и мировосприятия
народа, его религиозные верования, специфику его быта и
уклада жизни, являются топонимы, в которых полнее всего
выражается сознание того или иного этноса. Все, что
сделано человеком или имеет к нему отношение, является
частью культуры
[3, с. 101], и не случайно
географические названия именуют яркими образцами
народного творчества. Говоря о топонимической системе
того или иного народа, правомерно говорить и о
межкультурном общении между представителями разных
культур, оказавших непосредственное влияние на
формирование и функционирование географических названий.
Внутри каждой сферы межкультурная
коммуникация происходит на разных уровнях. Когда речь
идет о так называемой межкультурной коммуникации,
отраженной в топонимии, то на данном микроуровне
коммуникация может быть названа межэтнической.
Межэтническая коммуникация – это общение между лицами,
представляющими разные народы (этнические группы).
Совместное существование в рамках одного общества
приводит к взаимному общению этих этнических групп и
обмену культурными достижениями
[2, с. 143].
Можно отчетливо представить, насколько
ярко будут проявляться особенности и
взаимовлияния
разных языков и культур в топонимии, когда на одной
территории сталкиваются и сосуществуют представители
разных этносов, абсолютно отличных друг от друга. Таким
образом, формирование топонимической системы того или
иного народа под воздействием иных языков и культур
является той основой, на которой строится в сознании
каждого конкретного индивида диалог культур, поскольку
опыт межкультурного общения начинается именно со
столкновения с новой культурой и выливается в
столкновение с собственным мировосприятием и умением
правильно воспринимать культурные ценности другого
народа, а "умение осознавать и принимать явления иной
национальной культуры является важнейшим условием
перехода личности на новый этап развития"
[1, с. 23].
Чем больше различных языков и культур
взаимодействуют при формировании и функционировании
географических названий той или иной территории, того
или иного региона, тем богаче и насыщенней является
образованная топонимическая система. Особенно
благоприятной почвой для формирования географических
названий, вобравших в себя переплетение таких разных
языков и культур, как германские, славянские и тюркские,
являлась территория Крымского полуострова. Этнический
состав Крыма неоднократно менялся. В разное время на
территории Крыма жило до 40 различных этносов, из них 15
достаточно крупных этнических образований, остававшихся
там длительное время
[7, с. 7]. В течение веков народы
сменяли друг друга, оставляя следы в виде памятников
культуры, по которым археологи восстанавливают хозяйство
и уровень цивилизаций прошлых эпох. Но, помимо
материальных памятников, народ – великий созидатель –
оставлял и географические названия – своеобразные
памятники устного творчества
[5, с. 24].
Смешение языков и культур народов
Крыма особенно ярко отразилось в названиях населенных
пунктов представителей разных национальностей; в
частности в названиях сельских поселений
немцев-колонистов четко прослеживаются взаимодействия
немецкого, тюркских и славянских языков, взаимосвязи
таких, на первый взгляд, разных культур. Исследование
влияния славянских и тюркских языков и культур на
становление ойконимии немецких переселенцев Крыма
актуально в свете развития темы языкового и культурного
взаимодействия в полиэтничном пространстве, а также
продиктовано необходимостью тщательного исследования
ономастикона всех народов, в частности малых этнических
групп, для которых сохранение своего культурного
наследия и родного языка является особенно важным.
В наши дни являются также особенно
актуальными исследования языка и культуры сельских
жителей, так как в условиях урбанизации, промышленного
развития и экономического кризиса ощутима острая
необходимость и потребность в сохранении, изучении и
переосмыслении богатого наследия традиционной народной
культуры – базовой основы всякого национального
возрождения.
Для многих исследователей, работающих
в области ономастики, важным является вопрос, насколько
велика может быть степень адаптации географических
названий к условиям жизни и сознанию представителей иной
национально-культурной общности в процессе формирования
и функционирования данных названий в условиях
взаимодействия абсолютно разных языков и культур,
насколько позитивным может быть межкультурное общение
между представителями разных национальностей и как оно
(общение) проявляется в формировании топонимической
системы того или иного народа.
Комонимы – названия сельских поселений
немцев-колонистов Крыма, возникшие в XVIII – начале XIX
вв. и существовавшие на территории полуострова до первой
половины XX столетия, являются прямым доказательством
того, что межкультурное общение как диалог культур между
представителями разных национальностей находит свое
непосредственное позитивное отражение в формировании
топонимической системы немецких переселенцев.
На основании изученных
этнографических, исторических и географических карт,
исторических документов, архивных материалов городов
Украины и Германии, списков населенных пунктов, работ
отечественных и зарубежных авторов нами установлено, что
на территории Крыма в период конца XVIII (с 1787-1788
гг.) – первой половины XX столетия (30-е – 40-е гг.)
существовало 182 немецких поселения (колонии, села,
деревни, хутора), которые и послужили объектом данного
исследования.
01::02::03::04::05::06